March 6, 2008

Jun. 2007: “The thing that will hurt you will always keep on coming back even if you try to avoid it.” – Shubi (Tanzania) Proverb

Akantu karokubhabaza ukabhinze karagaruka. (Shubi) Kitu kinachodhamiria kukudhuru, kitakudhuru hata kama utakikwepa. (Literal Swahili Translation) Ajali haina kinga. (Figurative Swahili Translation) It is difficult to escape […]
March 6, 2008

May 2007: “Beer that will spoil ferments unequally.” – Luyia (Kenya) Proverb

Akakhura keetsa inyungu ebuleka. (Luyia) Pombe ya kienyeji inayochachushwa vibaya huharibika. (Swahili) Beer that will spoil ferments unequally. (English ) Luyia (Kenya) Proverb Background, Explanation, Meaning […]
March 6, 2008

Apr. 2007: “If you provoke a rattlesnake, you must be prepared to be bitten by it .” – Gikuyu (Kenya) Proverb

Ungichogotha nyoka, no nginya wiharirie kurumwo niyo. (Gikuyu) Ukichokoza nyoka, hauna budi kujitayarisha kuumwa nayo (Swahili) If you provoke a rattlesnake, you must be prepared to […]
March 6, 2008

Mar. 2007: “The one who fetches the water is the one who is likely to break the pot.” – Ga (Ghana) Proverb

Faa yalo dzwaa gbe.. (Ga) The one who fetches the water is the one who is likely to break the pot. (English ) Ga (Ghana) Proverb […]
March 6, 2008

Feb. 2007: “Love is blind.” – Mende (Sierra Leone) Proverb

Njaa ngla leweni wכ ndoma lכ woma. (Mende) The dog was beaten by the rain because of love. (Literal English Translation) Love is blind. (Figurative English […]
March 6, 2008

Jan. 2007: “Two ants do not fail to pull one grasshopper.” – Haya (Tanzania) Proverb

Obusisi bubili tibulemwa nsenene emoi. (Haya) Sisimizi wawili hawashindwi kuvuta panzi mmoja. (Swahili) Two ants do not fail to pull one grasshopper. (English) Haya (Tanzania) Proverb […]
March 6, 2008

Dec. 2006: “Unity is strength.” – Ganda (Uganda) Proverb

Abayita ababiri bajjukanya (=bejjukanya). (Ganda) Waendao pamoja hugutushana. (Literal Swahili Translation) Umoja ni nguvu. (Figurative Swahili Translation) Those who walk together warn each other. (Literal English […]
March 6, 2008

Nov. 2006: “The dog does not worry when the chicken runs over to the bones” – Ewe-mina (Benin, Ghana and Togo) Proverb

Koklo metsoa pu adika soa avu o (Ewe-Mina) Le chien n’est pas inquiet quand la poule s’empare de l’os (French) The dog does not worry when […]
March 6, 2008

Oct. 2006: “A rich person does not have to struggle, that is, share the problems of ordinary people.” – Shubi (Tanzania) Proverb

Umtajiri ntagira umsozi. (Shubi) Mtajiri hana mlima. (Swahili) A rich person does not have a mountain. (Literal English Translation) A rich person does not have to […]