![]() | Aheleka atashulize bamwetera okubaga. (Haya) Ukiwekesha kitu bila kufatilia utashutukia kimeharibika. (Swahili) C'est très judicieux de continuer à controller. (French) It is wise to keep checking. (English) |
Haya (Tanzania) Proverb
![]() | Okhama ing’ombe nolengela iketi. (Tachoni) Ukikamua ng’ombe ya wenyewe huwe ukiangalia langoni. (Swahili) Tu extrais la vache de quelqu'untout en regardant à la porte. (French) You milk someone else’s cow while watching the gate. (English) |
Tachoni (Kenya) Proverb
| Nduhu wangu wangu. (Sukuma) Hakuna haraka. (Swahili) Pas besoin de courir, prens-le modément. (French) There is no rush. Take it easy. (English) |
Sukuma (Tanzania) Saying
![]() | Adio kopali palite eroko ijo edite akilanya arauni ijo lokopala plani kimojong ijo. (Teso) Ni heri kuwa maskini ukiwa kijana badala kuwa maskini katika uzee. (Swahili) Mieux vaut d’être pauvre quand on est encore jeune que de devenir pauvre à la vieillesse. (French) It is better to be poor when one is young rather than become poor in old age. (English) |
![]() | Egabire tebura kikama. (Runyankore) Ng’ombe yenye maziwa haikosi mtu wa kuikamua. (Swahili) La vache qui a du lait ne manquera pas quelqu’un pour la traire. (French) The cow that has milk will never lack someone milking it. (English) |
Runyankore (Uganda) Proverb
![]() | Chumba chidide chinaidima kuphenya atu mirongo kumi. (Duruma) Duruma (Kenya) Proverb “Chirondoni” “Tseka” (Duruma) “Kitendawili.” “Tega.” (Swahili) “Je ai une énigme." " Laissez-le venir." (French) “I have a riddle.” “Let it come.” Duruma (Kenya) Riddle |
![]() | Atika mutosi ndaaluhega mwana. (Bangubangu) Mzazi arekebishaye mtoto wake makosa kwa kiboko, hajakosea. (Swahili) Le bâton d’un parent qui corrige son enfant ne lui fait du mal. (French) The parent who corrects his or her child with a rod does not sin. (English) |
Bangubangu (Democratic Republic of the Congo -- DRC) Proverb
![]() | Ariye na dada kakosa mlamu. (Chonyi) Aliye na dada ana mkwe pia. (Swahili) Celui qui a une sœur, a aussi un beau frère. (French) He who has a sister has a brother-in-law. (English) |
Chonyi (Kenya) Proverb