Introduction
A special feature of this website is to circulate worldwide an “African Proverb of the Month.” Our plan to is post an important proverb from a different African country every month. We use a simple format that includes: first, meaning and use of the proverb; second, biblical parallel; and third, application of the proverb. African proverbs of previous months are found under “Resources” starting with the June, 1998 “African Proverb of the Month.” You are invited to send an African Proverb to the moderator@afriprov.org to be posted on this website. We hope this can be a participatory website. Welcome.
![]() | Ni ng’wa ng’habhi lugakowa luge lo ngi (Sukuma) Hata kwa maskini ulipatikana uzi wa inzi (Swahili) Bien qu'il est matériellement pauvre, on a trouvé un fil de mouche domestique dans sa maison (French). Although he is materially poor, at his house was found a housefly cord (English). |
Sukuma (Tanzania) Proverb
![]() | Mfuthu newamanya itu, newaniha wandia utija (Pare) Mjinga akierevuka mwerevu anakuwa mashakani. (Swahili) Quand le sot devient ruser, le malin se suspecte. (French) When the fool gets enlightened, the shrewd get into trouble. (English) |
Pare (Tanzania) Proverb
![]() | Ebisero byingi ebikukwata ebyenyanja byaba biri omumizi tibikakuzibira kwibika ekisero ekyawe. (Toro) Nyavu nyingi majini, haziwezi kukuzuia kuzamisha yako. (Kiswahili) Trop de panier de pêche dans l'eau ne peut pas vous empêcher de plonger le vôtre. (French) Too many fishing baskets in the water cannot prevent you from dipping yours. (English) |
Toro (Uganda) Proverb
October 2019, Even an elephant, that is, an important person, can be sent. Sukuma (Tanzania) Proverb
![]() | Na mhuli igatumagwa. (Sukuma) Hata tembo hutumwa. (Swahili) Même l’éléphant peut-être envoyé. (French) Even an elephant, that is, an important person, can be sent. (English) |
Sukuma (Tanzania) Proverb
![]() | Omuzana ashasibwa ayamugengeire. (Haya) Mtumwa huhurumiwa na tajiri wake. (Swahili) C'est le roi qui pense à son esclave. (French) It is the master (king) who minds about his or her slave. (English) |
Haya (Tanzania) Proverb
![]() | Diisaa tee guibeiyou. (Medumba) Haijalishi babu yako alikuwa mrefu kiasi gani. (Swahili) Peu importe la grandeur de ton grand-père. (French) It doesn't matter how tall your grandfather was. (English) |
Medumba (Cameroon)Proverb
![]() | Ciira wa mwega utuo ta wa muuru. (Gikuyu) Kesi juu ya wazuri na wabaya zitilie usawa zinapokatwa. (Swahili) Le cas des justes, doivent être jugé dans la même façon que seul des malices. (French) The case of good persons must be judged in a similar way as that of bad ones. (English) |
Gikuyu (Kenya) Proverb