Introduction
A special feature of this website is to circulate worldwide an “African Proverb of the Month.” Our plan to is post an important proverb from a different African country every month. We use a simple format that includes: first, meaning and use of the proverb; second, biblical parallel; and third, application of the proverb. African proverbs of previous months are found under “Resources” starting with the June, 1998 “African Proverb of the Month.” You are invited to send an African Proverb to the moderator@afriprov.org to be posted on this website. We hope this can be a participatory website. Welcome.
![]() | Ya basapudi yona bubutule. (Luba--Katanga) Wambea wavunja mawasiliano kati ya familia. (Swahili) Les bobards de gens detruisent les relations familiales. (French) Tall stories destroy the family relationship. (English) |
Luba--Katanga (Democratic Republic of Congo – DRC) Proverb
![]() | Omurhabana ye cinamula ezagwire. (Havu) Muvulana ndiye husimamisha nyumba zilizoanguka. (Swahili) C’est le garçon qui relève les maisons détruites (en ruines). (French) It is the boy who lifts up the fallen houses (ruins). (English) |
Havu (Democratic Republic of Congo -- DRC) Proverb
![]() | Abaguma bobalwa amatumu. (Mashi) Ndugu wakisikizana vizuri wanashinda adui kila mara. (Swahili ) Les frères qui s’entendent bien ils arrivent toujours à vaincre l’ennemi. (French ) Brothers who get along will always defeat the enemy. (English) |
Mashi (Democratic Republic of Congo -- DRC) Proverb
![]() | Omuti ogwinamile tiguhendwa muyaga. (Haya) Mwanzi hauvunjwi na upepo. (Swahili) Un arbre flexible ne se casse jamais avec le vent. (French) A soft tree is never broken by wind. (English) |
Haya (Tanzania) Proverb
![]() | “Kalagu.” “Kize.” “Ng’wiza akajaga ngobo jakwe?”… “Numbu.” (Sukuma) “Kitendawili.” “Tega.” “Mtu mwema huenda (kwa Mungu) na vazi lake”… “Kiazi.” (Swahili) “Je ai une énigme." " Laissez-le venir." “Une bonne personne (va à Dieu) avec ses vêtements….“Pomme de terre”(French) “I have a riddle.” “Let it come.” A good person (goes to God) with his or her clothes?” … “Potato.” |
Sukuma (Tanzania) Riddle
![]() | Umupini ukulangile umwanakashi kabwelelo (Bemba) Sauti yaliyotolewa na mwanamke kuhusu jembe au shoka ina umuhimu yake. (Swahili) La parole dite par la femme sur la houe ou sur la hache a toujours des impacts. (French) One will always return to an axe or hoe handle that the woman shows them. (English) |