![]() | Ciira wa mwega utuo ta wa muuru. (Gikuyu) Kesi juu ya wazuri na wabaya zitilie usawa zinapokatwa. (Swahili) Le cas des justes, doivent être jugé dans la même façon que seul des malices. (French) The case of good persons must be judged in a similar way as that of bad ones. (English) |
Gikuyu (Kenya) Proverb
![]() | Gutiri mburi itangiracio tiga inawathe. (Gikuyu) Mbuzi yeyote hukubalika kama mahari, lakini asiwe na dosari. (Swahili) Toute chèvre peut servir de dot, à moins qu’elle ne présente un défaut. (French) Any goat can serve as bridewealth unless it has a defect. (English) |
Gikuyu (Kenya) Proverb
![]() | Mucii ni wa muthuri na mutumia. (Gikuyu) Nyumba ni ya mume na mke. (Swahili) La maison est pour mari et la femme (French) Home is for a husband and a wife. (English) |
Gikuyu (Kenya) Proverb
|
Ngai arimaga na hiiu nduuhu. (Gikuyu) Mungu hulima na panga ambayo haina makali. (Swahili) Dieu cultive avec une machette moussee (French). God cultivates with a blunt machete (large cleaver-like knife). (English) |
Gikuyu (Kenya) Proverb