March 1, 2017

March, 2017 A small house will hold a hundred friends. Duruma (Kenya) Proverb

 

Chumba chidide chinaidima kuphenya atu mirongo kumi. (Duruma)
Chumba kidogo huweza kuwa na marafiki mia moja. (Swahili)
Une seule maison peut avoir cent amis. (French)
A small house will hold a hundred friends. (English)

Duruma (Kenya) Proverb


“Chirondoni” “Tseka” (Duruma)
“Chumba chidide china atu anji?” “Payu.”

“Kitendawili.” “Tega.” (Swahili)
“Chumba kidogo chenye watu wengi?” “Papai.”

“Je ai une énigme." " Laissez-le venir." (French)
“Une petite maison avec beaucoup de gens?” “Une papaya.”

“I have a riddle.” “Let it come.”
“A small house with many people?”… “Pawpaw.”

Duruma (Kenya) Riddle

 

February 6, 2017

February, 2017 The parent who corrects his or her child with a rod does not sin. Bangubangu (Democratic Republic of the Congo — DRC) Proverb

  Atika mutosi ndaaluhega mwana. (Bangubangu)
Mzazi arekebishaye mtoto wake makosa kwa kiboko, hajakosea. (Swahili)
Le bâton d’un parent qui corrige son enfant ne lui fait du mal. (French)
The parent who corrects his or her child with a rod does not sin. (English)

Bangubangu (Democratic Republic of the Congo -- DRC) Proverb

December 30, 2016

January, 2017 He who has a sister has a brother-in-law. Chonyi (Kenya) Proverb


Ariye na dada kakosa mlamu. (Chonyi)
Aliye na dada ana mkwe pia. (Swahili)
Celui qui a une sœur, a aussi un beau frère. (French)
He who has a sister has a brother-in-law. (English)

Chonyi (Kenya) Proverb