March 6, 2008

Dec. 2007: “It is not the cook’s fault when the cassava turns out to be hard and tasteless.” – Ewe-mina (Benin, Ghana, and Togo) Proverb

Acute dje kplo metso dada gbo o. (Ewe-mina) Quand le manioc n’est pas tendre, ce n’est pas la faute du cuisinier. (French) Hard and tasteless cassava […]
March 6, 2008

Nov. 2007: “The lead cow (the one in front) gets whipped the most.” – Zulu (South Africa, Swaziland) Proverb

Kushayw’edonsayo. (Zulu). The lead cow (the one in front) gets whipped the most. (English) Zulu (South Africa, Swaziland) Proverb Background, Explanation, Meaning and Everyday Use When […]
March 6, 2008

Oct. 2007: “Only a wise person can solve a difficult problem.” – Akan (Ghana) Proverb

Nyansapö, kwasea ntumi nsane gye sé nyansafoö. (Akan). The knot of wisdom a fool cannot untie; it takes a wise person. (Literal English Translation) Only a […]
March 6, 2008

Sep. 2007: “Where there’s a will there’s a way.” – Swahili (Eastern and Central Africa) Proverb

Klabu ya Simba ilishinda kwa kishindo cha tsunami. (Literal Swahili) Penye nia pana njia. (Figurative Swahili) The Simba soccer club beat [their long time rival, the […]
March 6, 2008

Aug. 2007: “A child or youth who does not listen to an elder’s advice gets his or her leg broken.” – Nyanja (Mozambique, Zimbabwe, Zambia) Proverb

Zakoma-zakoma, pusi adagwa (anagwa) chagada (cagada). (Nyanja, Chewa) Asiyesikia la mkuu huvunjika guu. (Figurative Swahili) Greed led the monkey to fall on its back. (Literal English) […]
March 6, 2008

Jul. 2007: “The camel does not see the bend in its neck.” – Arabic (Libya) Proverb

El dzamel ma ishbeh aouz rugupta. (Arabic) The camel does not see the bend in its neck. (English) Arabic (Libya) Proverb Background, Explanation, Meaning and Everyday […]
March 6, 2008

Jun. 2007: “The thing that will hurt you will always keep on coming back even if you try to avoid it.” – Shubi (Tanzania) Proverb

Akantu karokubhabaza ukabhinze karagaruka. (Shubi) Kitu kinachodhamiria kukudhuru, kitakudhuru hata kama utakikwepa. (Literal Swahili Translation) Ajali haina kinga. (Figurative Swahili Translation) It is difficult to escape […]
March 6, 2008

May 2007: “Beer that will spoil ferments unequally.” – Luyia (Kenya) Proverb

Akakhura keetsa inyungu ebuleka. (Luyia) Pombe ya kienyeji inayochachushwa vibaya huharibika. (Swahili) Beer that will spoil ferments unequally. (English ) Luyia (Kenya) Proverb Background, Explanation, Meaning […]
March 6, 2008

Apr. 2007: “If you provoke a rattlesnake, you must be prepared to be bitten by it .” – Gikuyu (Kenya) Proverb

Ungichogotha nyoka, no nginya wiharirie kurumwo niyo. (Gikuyu) Ukichokoza nyoka, hauna budi kujitayarisha kuumwa nayo (Swahili) If you provoke a rattlesnake, you must be prepared to […]
bento4d bento4d bento4d slot gacor situs togel bento4d togel online slot gacor situs toto situs toto
rimbatoto rimbatoto rtp slot slot gacor slot gacor slot gacor