October 9, 2016

October, 2016 A dog cannot bark and bite at the same time. Chiga (Rwanda and Uganda) Proverb

Embwa tekumoka ekaruma. (Chiga)
Mbwa hawezi kupiga kelele na kuuma wakati mmoja. (Swahili)
Un chien ne peut pas aboyer et mordre dans le même temps. (French)
A dog cannot bark and bite at the same time. (English)

Chiga (Rwanda and Uganda) Proverb

September 3, 2016

September, 2016 A child eats at his/her parents even if he/she has poured out the flour. Nyanga (Northern Kivu Province Walikale Territory, DRC) Proverb

  Emuana uritanga, encano, w’arisa mu yakusianga mo’i kimua. (Nyanga)
Mtoto anakula kwa wazazi wake hata kama alimwaga unga. (Swahili)
L’enfant mange chez se parents meme s’il a verse la farine. (French)
A child eats at his/her parents even if he/she has poured out the flour. (English)

Nyanga (Northern Kivu Province Walikale Territory, DRC) Proverb

July 31, 2016

August 2016 No person is an island. Turkana (Kenya) Proverb

  Emam itwaan emamakar epei. (Turkana)
Hakuna mtu anaweza kuishi pekee yake kama kisiwa. (Swahili)
Personne peut vivre seule comme ile. (French)
No person is an island. (English)

Turkana (Kenya) Proverb

July 3, 2016

July 2016 The stranger is a white chicken. Nyaturu (Tanzania) Proverb

  Mughenyi ni kukaahu ni njeu. (Nyaturu)
Mgeni ni kuku mweupe. (Swahili)
L’étranger, c’est une poule blanche. (French)
The stranger is a white chicken. (English)

Nyaturu (Tanzania) Proverb

June 1, 2016

Minutes of the African Proverbs Working Group held on Saturday 21 May 2016 at the Mazoldi House (Apostles of Jesus Generalate) Karen, Nairobi, Kenya

Present Joseph Healey – The Moderator of www.Afriprov.org website, jghealey@aol.com +254 572 522 977 — Directing the meeting. Cephas Agbemenu– cyagbemenu@yahoo.com +254 723 307 992 – […]
June 1, 2016

June 2016 The person who sees the in-laws to be bad is not the engaged woman. Tembo (DRC) Proverb

Baaya munga si bataaya muati. (Tembo)
Mara nyingi huona mkwe vibaya si binti. (Swahili)
Souvent celui qui voit le beau-fils mal n’est pas la fille. (French)
The person who sees the in-laws to be bad is not the engaged woman. (English)

Tembo (DRC) Proverb

May 1, 2016

May 2016 Your friend’s mother is your mother too. Digo (Mijikenda) Kenya Proverb

  Mayo wa myao nawe mmayoho. (Digo)
Mamako mwenzio ni mamako pia. (Swahili)
La mere de ton ami est ta mere aussi. (French)
Your friend’s mother is your mother too. (English)

Digo (Mijikenda) Kenya Proverb

March 31, 2016

April 2016 A funeral offers the opportunity for reconciliation. Nyala (Kenya) Proverb

  Akavia kakhuanyisivyanga mumasika. (Nyala)
Mazishi hutoa nafasi ya Upatanisho. (Kiswahili)
Le deuil est une occasion de réconciliation. (French)
A funeral offers the opportunity for reconciliation. (English)

Nyala (Kenya) Proverb

March 10, 2016

Minutes of the Meeting of the African Proverbs Working Group held on Saturday, 27 February, 2016 at the Maryknoll House, Westlands – Nairobi

Present Joseph Healey – The Moderator of www.Afriprov.org website, jghealey@aol.com +254 572 522 977 — Directing the meeting. Cephas Agbemenu– cyagbemenu@yahoo.com +254 723 307 992 – […]