Kamwa kashenmga tama. (Joba) Ulimi waweza leta shida kubwa kwa shavu. (Swahili) La langue peut causer beaucoup de problemes aux joues. (French) The tongue can bring big problems to the cheek. (English) |
Joba(Democratic Republic of the Congo and Tanzania) Proverb
Bushokabwa membe ku mazi. (Kabwari) Uzuri wa mwanamke (mke) ni kufuraisha mumewe na kile anachokifanya kwa watu wa jammi yake. (Swahili) La beaute d’une femme est de plaire son mari et de tout ce qu’elle fait aux gens de sa communaute. (French) The beauty of a woman is to please her husband and what she does for the people of her community. (English) |
Kabwari (Democratic Republic of the Congo) Proverb
Njinja atina nyango gumo. (Sukuma) Mwuzaji hana mlango mmoja. (Swahili) Le marchand n'a pas qu'une seule porte. (French) The salesperson (seller or merchant) does not have only one door. (English) |
Sukuma (Tanzania) Proverb
Mlonda yenge eshima mbele ya makolo. (Hemba) Mtu tajiri hawezi kuheshimu maskini. (Swahili) Une personne riche ne peut pas respecter les pauvres. (French) A rich person can’t respect poor ones. (English) |
Amadete kabiri keta enda. (Saamia) Vidole viwili huuwa chawa. (Kiswahili) Deux doigts peuvent tuer le pou. (French) Two fingers killed a louse. (English) |
Ente encheke achwe ekinaga egamba, “Kiki kyonansindikire!” (Runyoro) Ng’ombe dhaifu kavunja nyungu kasema “Namlaumu mtu aliye nisukuma!” (Swahili) La vache faible brisa le pot et dit, “Je condamne la person qui m’avait poussee!” (French) The weak cow broke the pot and said, “I blame the person who pushed me” (English). |
Runyoro (Uganda) Proverb
Da so a molengue ake da, makelele ake da. (Sango) Nyumba ambayo ina watoto, haikosi kelele.(Swahili) La maison ou il y a des enfants, n’a jamais manqué des bruits(French) A house with children never lacks noise. (English) |
Sango (Central African Republic, Chad,
Democratic Republic of Congo (DRC),
Republic of the Congo, Tanzania) Proverb
Mabarei kuinetab teta moitanyi. (Nandi) Pembe ya ng'ombe haiui ndama wake. (Swahili) La corne d’une vache ne tue pas son veau. (French) A cow's horn does not kill its calf. (English) |
Nandi (Kenya) Proverb
Kanzala kalanda wa kamwene. (Taabwa) Huwezi ongea kuhusu njaa kama mtu ambaye alipitia hali hiyo. (Swahili) Personne peut parler de la famine que celui qui l’a souffert. (French) No person can talk about hunger better than the one who suffered it. (English) |
Taabwa (DRC, Tanzania and Zambia) Proverb