Dec, 2003
Dec 29, 2003 |
This week’s proverbs are selected from Annetta Miller, Sharing Boundaries: Learning the Wisdom of Africa (Nairobi: Paulines Publications Africa, 2003). Proverbs are not given in the original languages in this book, and in many cases the language of origin is not identified. Each proverb is amplified by a short poem in blank verse based on a personal experience of the author. Praise and truth are revealed slowly (Ethiopia). To give to your friend is not to cast away; it is to store for the future (Swahili). We dance, therefore we are (unknown). If birds travel without coordination, they beat each others wings (Swahili). There is always room for the people you love, even if the house is crowded (Tanzania). |
Dec 22, 2003 |
This week’s proverbs are selected from W. H. Sanders, A Collection of Umbundu Proverbs, Adages and Conundrums, included on the African Proverbs CD. Umbundu is a major language in Angola. Ca pata usitue, ocilala ci sule. Cimenemene nji ka tiava. Omene hati, Si ka tiava vali. Kalunga wa tiava kuale. Epuku liocili te eli lioku pukula Suku. Etumba we lilonga halio liu ku lia. |
Dec 15, 2003 |
This week’s proverbs are all selected from Isabella Mokitimi, The Voice of the People: Proverbs of the Basotho. They come from the Sesotho language spoken in Lesotho and South Africa. Do not open the mouth of a snake to see its teeth. The horse has four legs but still falls sometimes. The beast of burden will die but its harness remains [a person may die but someone still has to do his/her work]. The last quail to fly is the one struck by the hunting sticks. A person who roasts a locust does not blink [lest it burn and become inedible]. |
Dec 8, 2003 |
This week’s proverbs are all selected from Ryszard Pachocinski, Proverbs of Africa: Human Nature in the Nigerian Oral Tradition. The language is given after each one. When the soup sours, the orphan gets an unusually large amount (Igbo). What an elder can see while sitting, a child cannot see while standing (Kambari). Having little knowledge is like having your hands tied around your neck [like a slave] (Hausa). Look for a black goat while it is still daytime (Igbo). One’s character is just like any writing on a stone [it is obvious] (Jaba). |
Nov 23, 2003 |
This week’s proverbs are selections from “Wit and Wisdom of Ethiopia” Compiled and Presented with Introduction, Annotations by Negussay Ayele. Being a burglar with a cough and supplicating to God with a grudge in the heart are not productive. Genuine love and friendship is like hot charcoal that is covered by ashes; when you return back to it much later and poke it a little it is rekindled and reactivated anew. Wealth usually comes in walking but exits running. When your eyes are poked your grip on someone’s throat loosens. One’s name remains above the grave. |
Nov 16, 2003 |
This week’s proverbs are selections from “Wit and Wisdom of Ethiopia” Compiled and Presented with Introduction, Annotations by Negussay Ayele. Kindness with words is as readily available as goods in the market. It is foolhardy to climb two trees at once just because one has two feet. To fight with everyone can result in shortage of pallbearers at your funeral. Vast differences among people are in the realm of character, not anatomy. Work very hard at what you do; dine as well as you can afterwards. |
Nov 9, 2003 |
This week’s proverbs are selections from original field research by Lucas Bambo on behalf of the African Proverbs Project and have never been published in print. The entire Northern Sotho Proverbs collection is are available on The African Proverbs CD. Bophelo ke molaetsa. Thee letsa. |
Nov 2, 2003 |
This week’s proverbs are selections from original field research by Lucas Bambo on behalf of the African Proverbs Project and have never been published in print. The entire Northern Sotho Proverbs collection is are available on The African Proverbs CD. Ngwana a ka feta gare ga molete wa tau. Ditoro dika no bolelwa, fela dika sebontshe. Monna o swanetse go dula a thabile gore a kgone go soma ga botse. Le ge e kaba mang le mang o ka sehlogele kgomo ya gago e subelela ka lerageng. Modumo wa ngwana o monnyane o kwagala gabotse ko legodimong. The sound of a small baby can be heard easily in heaven. |
Oct 26, 2003 |
Mwela ke bamukwata na maboko ne. Bufumu bwa bowa mukoto. Kuja kwa lubilo kulengela kwishipawila. Lufu Iwapichile kale nangwa bakubuIe lelo ke lube bulanda ne. Kyaje wa nzolo inge wakokola mwipayai. |
Oct 19, 2003 |
This week’s proverbs are selections from “Wit and Wisdom of Ethiopia” Compiled and Presented with Introduction, Annotations by Negussay Ayele. He who eats alone dies alone – without mourners. Your close friend can be your worst enemy and vice versa. What do eyes and friendship have in common? Minor incidents can damage both. A mother’s womb is technicolor; it gives birth to any kind and character of children. One does not forego sleeping because of the possibility of nightmares. |
Oct 12, 2003 |
This week’s proverbs are selections from “Kaonde Proverbs” by Fr. John C. Ganly, M.M., as reprinted on the African Proverbs CD. Kuzhima kwa mukovu kana tu ne kacheche kantu. To take away a scar, you can’t, except with a little thing. Mpuku inge watwela mu bwina bwa mfuko kuvulañanyako. Muzhi ye batwa bufuku kikoo. Lonzhi wa kukokela mukoyo uchibika. Mukola kuzhika mambo a nsulo. |
Oct 05, 2003 |
This week’s proverbs are selections from “Wit and Wisdom of Ethiopia” Compiled and Presented with Introduction, Annotations by Negussay Ayele. Better a single decision maker than a thousand advisors. Half of one’s strength in conflict situations is one’s verbal skills. A tune is made meaningful by lyrics; a point is elucidated by analogies and idioms. As the chimp gets higher and higher climbing the tree it exposes its unflattering behind. The horse can take you to the battlefield but cannot do the fighting for you. |
Sep 28, 2003 |
Kwenda kwa kolokofwa ne nzubo yanji. Kukwata mulwanyi ku mubenza. Muvumbo wa kañonyi ye witubula kajo ko aja. Inge wakeba kwipaya ñwena bukiji wajizha jike janji. Muzhi wa mpazhi ke batungilapo ne. |
Sep. 21, 2003 |
This week’s proverbs are selections from “Wit and Wisdom of Ethiopia” Compiled and Presented with Introduction, Annotations by Negussay Ayele. An aging man gets closer to his land and an aging husband closer to his wife. It is not becoming to uncover one’s behind to cover the face. Because he hardly closes his mouth the fool’s teeth suffer from frost. Kinship is like the scales; it keeps one on balance. The coin of love has two sides: to love as one knows how or wishes to love and even better, to love as one’s lover wishes to be loved. |
Sep. 14, 2003 |
This week’s proverbs are selections from “Kaonde Proverbs” by Fr. John C. Ganly, M.M., as reprinted on the African Proverbs CD. Kutobala kwa buki muntu wafwijile mu lupako. Kunanga kwa kumakya kusambakana banyama. Muvumbo wa kañonyi ye witubula kajo ko aja. Nyama ya nzolo kutama kumulubankanya kuteka. Wabelamina mu bwina bwa muma. |
Sep 7, 2003 |
This week’s proverbs are selections from “Kaonde Proverbs” by Fr. John C. Ganly, M.M., as reprinted on the African Proverbs CD. Kiswa inge kyafika ne ku nzubo mujilo pa kumuzhima kyakatazha bingi. The tall grass if it reaches over your house, it is very hard to quench the fire. Boya bwa kibambale bubabana tu bonse. Kwenda kwa kolokofwa ne nzubo yanji. Banyike kukutemwa paji to wibapa. Kukwata mulwanyi ku mubenza. |
Aug 31, 2003 |
This week’s proverbs are selections from “Kaonde Proverbs” by Fr. John C. Ganly, M.M., as reprinted on the African Proverbs CD. Ngulube kyenda minyinya, paji ne kyamuvundumuna. Muchima wa mukwenu munkundwe. Kipungulu wapakalala ka, ami napakalala byambo. Owl, why are you so quiet? I am quiet because of words. Bichi bikala pamo, byo bishenkana. Ñoma yalunga yo isabika. |
August 24, 2003 |
This week’s proverbs are selections from “Kaonde Proverbs” by Fr. John C. Ganly, M.M., as reprinted on the African Proverbs CD. Pekala bakulu, kechi pechika muto ne. Bikondama kuya nshiku bikoloka. Misongo ya ngandu iyuka kyovwe mobendela. Meno bikupa. Pafwa bichi pashipa mabula. |
Aug 17, 2003 |
This week’s proverbs are selected from “Luganda Proverbs” by Ferdinand Walser as reprinted on the African Proverbs CD. Agenda ewaabwe: tazibirirwa budde. Akaganda akatono: kakira mukwano (or: kakira ekkwano eddene). Akakadde ak’obuggya: amaggwa gakafumita emirundi ebiri. Akamegga enjovu: kenkana we! Akasanke kafunyirira zirwana. |
Aug 10, 2003 |
This week’s proverbs are selected from “Swahili Proverbs from East Africa” [Methali KiSwahili Toka Afrika Mashiriki ] by Leonidas Kalugila, reprinted on the African Proverbs CD. Majuto hayatangulii. Moja moja ni fungu kubwa. Siri ni kwa mtu mmoja. Usigonge nguzo ukasingizia giza. Yai haliatamii kuku. |
Aug 3, 2003 |
This week’s proverbs are selected from “Swahili Proverbs from East Africa” [Methali KiSwahili Toka Afrika Mashiriki ] by Leonidas Kalugila, reprinted on the African Proverbs CD. Anayechanja kuni akieleka, atachanjiwa. Asiyeonyeka alipanda mtumbui wa mfinyanzi. Kisichoua mchungaji hakiui ng’ombe wote. Kutangulia sio kufika. Majembe yalimayo pamoja hayakosi kugongana. |
|
|
July 27, 2003 |
This week’s proverbs are selected from “Swahili Proverbs from East Africa” [Methali KiSwahili Toka Afrika Mashiriki ] by Leonidas Kalugila, reprinted on the African Proverbs CD. Aachaye kweli huirudia (m.y. Afanyaye mema mahali fulani arudipo hupokelewa vizuri). Afadhali akutembeleaye kuliko akutumiaye salaam. Afadhali kuaibika kuliko kufa (Bukoba). Afadhali kufa kuliko kuaibika (Karagwe). Afadhali kuwa jirani wa mbuga kuliko kuwa jirani wa mwenye mdomo mrefu. |
July 20, 2003 |
This week’s proverbs are selected from “Luganda Proverbs” by Ferdinand Walser, reprinted on the African Proverbs CD. Abafugibwa ngabo: atannagikwatamu ye agitenda obwangu. Akamwa k’omuntu: si ka nte. Amagezi nsejjere: buli efuluma emmula bwayo. Atamukutte: y’agamba nti “mutenge, tugende!” (or: nti “megga, tugende!”). Atasaba taweebwa: enkoko oluba okunywa amazzi ng’eralamira waggulu. |
July 13, 2003 |
This week’s proverbs are selected from “Ethiopian Wisdom – Proverbs and Sayings of the Oromo People” by George Cotter, Volume 1 of the African Proverbs Series edited by John S. Mbiti as reprinted on the African Proverbs CD. “Annaatu du-e jedhe / kan thuutho ijolle fithe.” “Darbatani jinfu hinqabatani.” “Kan qabbanaauf harka / kan houf fal-aana.” “Kophaan / udaan tchaala dansa.” “Maqmaaqsi tokko tokko dubbi fida / tokko tokko dubbi fitha.” |
July 06, 2003 |
This week’s selection of proverbs is taken from “Swahili Proverbs from East Africa” (Methali KiSwahili Toka Afrika Mashiriki) by Leonidas Kalugila, reprinted on the African Proverbs CD. “Hakuna ukuu wa kunguru panzi zikianguka.” “Hata paka ana visharubu.” “Hebu kiishe, huchoma mkia.” “Kiaribucho urafiki ni kukopa na kuazima.” “Palipofia ndege hapakosi manyoya.” |
June 29, 2003 |
All proverbs are from the book “The Voice of the People; Proverbs of the Basotho” by ‘Makali I. Mokitimi, Volume 4 in the African Proverbs Series edited by John S. Mbiti, reprinted on the African Proverbs CD. “Khomo Molimo o nko e metsi.” “Khotso, pula, nala.” “Ho tsoala ke ho epa thaba.” “Tlala e lala tlas’a sesiu.” “Seso se monate ha se ngoauoa ke mong a sona.” |
June 22, 2003 |
This week’s selection of proverbs is taken from the book “Luganda proverbs” by Ferdinand Walser reprinted on the African Proverbs CD. “Abangi tebawulira: wabula enkuba y’ebawuliza.” “Abangi: tiwabula atoma (= anyiiga).” “Abantu balamu: omwennyango bagweyokya balaba.” “Abasajja nsolo: ezimu zirya zinnaazo.” “Abataka abaagalana: be balima akambugu.” |
June 15, 2003 |
All proverbs for this week are selections from the book, “Hearing and Keeping: Akan Proverbs” (Ghana) by Kofi Asare Opoku. This book is Volume 2 in the African Proverbs series and edited by John S. Mbiti. “Onipa baako nsa nkata Nyame ani.” “Onipa ho anto no a, na efi ne nneyee.” “Onipa a wahintiw awu no, wontutu mmirika nko n’ayiase.” “Onipa fa adamfo ansa na wanya amane.” “It is better for a person to make friends first before he or she gets into trouble.” “Onipa anim nye ahina na woapun mu daa.” |
June 8, 2003 |
All proverbs are selections from the book Wit and Wisdom from West Africa compiled by Richard F. Burton. Proverbs are written in both their Ga (or Accra) and English translations respectively. “Sikpon ko enyee gbonyo.” “Ke okpongo edsim le, moni ta eno le hu edsimko.” “Nu ni ake-bagbe la le, ataoole kronkron.” “Ake hinmeii enyo kwee to mli.” “Adudon ni kpa gbonyo hewo le, ekele ate.” |
June 1, 2003 |
This week’s proverbs are selections from the book Wit and Wisdom from West Africa compliled by Richard F. Burton. Each proverb is posted with its Oji and English translations respectively. “Wo to adur-a ebi ka w’ano.” “Woye abofra ensirow akotia.” “Akekire se, ensa ko na ensa ba.” “Wo yem ye-a, womfa wo yirre nyke.” “Ohia na ma odece ye akoa.” |
25 Feb. 2003 |
“The man who has bread to eat does not appreciate the severity of a famine.” Yoruba proverb |
24 Feb. 2003 |
“He is a fool whose sheep runs away twice.” Oji (Ashanti) proverb |
19 Feb. 2003 |
“Copying everyone else all the time, the monkey one day cut his throat.” Zulu proverb |
18 Feb. 2003 |
“Where there is no shame, there is no honor.” Congo proverb |
17 Feb. 2003 |
“Happiness can grow from only a little contentment.” Pygmy proverb |
14 Feb. 2003 |
“Always being in a hurry does not prevent death, neither does going slowly prevent living.” Ibo proverb |
13 Feb. 2003 |
“If you understand the beginning well, the end will not trouble you.” Ashanti proverb |
12 Feb. 2003 |
“When the brothers fight to the death, a stranger inherits their father’s estate.” Ibo proverb |
11 Feb. 2003 |
“When the mouse laughs at the car, there is a hole nearby.” Benin proverb |
10 Feb. 2003 |
“A chattering bird builds no nest.” Cameroon proverb |
07 Feb. 2003 |
“Sticks in a bundle are unbreakable.” Bondei proverb |
06 Feb. 2003 |
“Work is the medicine for poverty.” Yoruba proverb |
05 Feb. 2003 |
“You are beautiful; but learn to work, for you cannot eat your beauty.” Congo proverb |
04 Feb. 2003 |
“The rain does not recognize anyone as a friend; it drenches all equally.” Ibo proverb |
01 Feb. 2003 |
“Pride only goes the length one can spit.” Congo proverb |
31 Jan. 2003 |
“One falsehood spoils a thousand truths.” Ashanti proverb |
30 Jan. 2003 |
“He who hates, hates himself.” Zulu proverb |
29 Jan. 2003 |
“Money is sharper than a sword.” Ashanti proverb |
28 Jan. 2003 |
“Hate has no medicine.” Ghanaian proverb |
27 Jan. 2003 |
“He who is guilty is the one that has much to say.” Ashanti proverb |
24 Jan. 2003 |
“Ingratitude is sooner or later fatal to its author.” Twi proverb |
23 Jan. 2003 |
“Everybody loves a fool, but nobody wants him for a son.” Malinke proverb |
22 Jan. 2003 |
“God! I am in your hands! What you say will happen! Nothing baffles you!” Ibo prove |
21 Jan. 2003 |
“Sorrow is like rice in the store; if a basketful is removed everyday, it will come to an end at last.” Somali proverb |
20 Jan. 2003 |
“By the time the fool has learned the game, the players have dispersed.” Ashanti proverb |
17 Jan. 2003 |
“We will water the thorn for the sake of the rose.” Kanem proverb |
16 Jan. 2003 |
“He who treats you as himself does you no injustice.” Lon proverb |
15 Jan. 2003 |
“Words are sweet, but they never take the place of food.” Ibo proverb |
14 Jan. 2003 |
“Ndiobaga muniku.” Kimbeere — Embu Dialect (Kenya) |
13 Jan. 2003 |
“Ni ithiga ukwire yerie ngwenje.” Kimbeere — Embu Dialect (Kenya) |
10 Jan. 2003 |
“Nibubire coro na kuria kwarie.” Kimbeere — Embu Dialect (Kenya) |
09 Jan. 2003 |
“Mwigiritania na tkwora ndaturaga ngi.” Kimbeere — Embu Dialect (Kenya) |
08 Jan. 2003 |
“Ciakuraca tricaga mburto.” Kimbeere — Embu Dialect (Kenya) |
07 Jan. 2003 |
“Yakuira yuraga we kianagima.” Kimbeere — Embu Dialect (Kenya) |
06 Jan. 2003 |
“Gutiri umenyaga ikirwa ta akifetwa.” Kimbeere — Embu Dialect (Kenya) |
03 Jan. 2003 |
“Gutiri mwii na mucuthiriria.” Kimbeere — Embu Dialect (Kenya) |
01 Jan. 2003 |
“Ciutiri umenyaga kwefera atari mukune.” Kimbeere — Embu Dialect (Kenya) |